Characters remaining: 500/500
Translation

ăn mực

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ăn mực" peut se traduire littéralement par "manger de l'encre". Cependant, dans un contexte plus courant, il signifie "utiliser du papier absorbant" ou "utiliser du papier à encre". Voici une explication détaillée :

Définition

"Ăn mực" désigne le fait d'utiliser un papier qui a la capacité d'absorber l'encre, souvent utilisé dans les activités artistiques ou d'écriture. En tant qu'expression, cela peut aussi faire référence à la manière dont on utilise un papier pour nettoyer ou pour faire des croquis.

Instructions d'utilisation

Vous pouvez utiliser "ăn mực" lorsque vous parlez de l'utilisation de papier pour des activités créatives, comme le dessin ou la peinture, où l'absorption de l'encre est nécessaire.

Exemple
  • Phrase simple : "Tôi cần một tờ giấy ăn mực để vẽ." (J'ai besoin d'une feuille de papier absorbant pour dessiner.)
Utilisation avancée

Dans des contextes plus avancés, "ăn mực" peut être utilisé pour décrire des techniques spécifiques d'art ou d'écriture où l'absorption de l'encre joue un rôle crucial dans le résultat final.

Variantes du mot
  • Giấy ăn mực : Cela se traduit par "papier absorbant", et c'est le type de papier spécifiquement utilisé pour cette activité.
  • Mực : Cela signifie "encre", et il peut être utilisé dans d'autres contextes liés à l'écriture ou au dessin.
Différents sens

En dehors de l'utilisation littérale, "ăn mực" peut aussi être utilisé dans un sens figuré pour parler de l'absorption d'idées ou de concepts, bien que cela soit moins courant.

Synonymes
  • Giấy thấm : Cela signifie aussi "papier absorbant".
  • Giấy vẽ : Cela se traduit par "papier à dessin", qui est un autre type de papier utilisé pour créer des œuvres d'art, mais pas nécessairement absorbant.
  1. (typ.) qui a de la retenue
    • Giấy ăn mực
      papier qui a de la retenue

Comments and discussion on the word "ăn mực"